Traduction >>> Construction
La traduction ne s'improvise pas, cette tâche requiert une méthodologie et de la rigueur. Il ne s'agit pas de traduire un mot par un autre pour retranscrire les pensées d'un auteur, d'un rédacteur, ou d'un spécialiste, mais il faut respecter le style, relever les pièges inhérents à la langue de départ, effectuer un travail de recherche afin de déterminer la terminologie d'un support, créér des glossaires spécifiques à chaque domaine,
Traduction >>> Passion
Plus qu'un métier, la traduction est une de mes nombreuses passions. Au-delà d'envisager cela comme un simple gagne-pain, je cherche constamment à trouver le mot juste, j'envisage la traduction de manière objective, mais avec la sensibilité d'une personne qui aime les mots.
Mots clés : localisation site internet.
Catégories : Traduction anglais.
Autres sites "cyber"